Unsere Technikübersetzerinnen und Technikübersetzer haben einen Universitätsabschluss und übersetzen ausschliesslich in ihre Muttersprache – Technische Übersetzungen ins und aus dem Spanischen mit Qualitätszusicherung
Wir übersetzen technische Dokumente und Texte zwischen Spanisch und mehr als 60 anderen Sprachen und stellen sicher, dass die verwendete, branchenspezifische Terminologie präzise und aktuell ist. Die Übersetzung von Techniktexten umfasst sehr unterschiedliche Themenbereiche, jeder mit seiner eigenen spezifischen Terminologie. Die Entwicklung neuer Fachbereiche und somit neuer Terminologien stellt hohe Anforderungen an das Fachwissen unserer Übersetzerinnen und Übersetzer. In Kombination mit einem hohen Niveau an sprachlicher Expertise führt dies zur Lieferung qualitativ hochwertiger Technikübersetzungen.
Wir übersetzen alles, von technischen Spezifikationen über InDesign-Dateien, Software, Systemtexte und Handbücher bis hin zu Texten mit kreativerem Inhalt, wie zum Beispiel technisches Marketingmaterial, PowerPoint-Präsentationen, Online-Inhalte und weitere Texte zwischen der spanischen und mehr als 60 anderen Sprachen. Wir bieten häufig Spanisch-Übersetzungen an, die mit der Automobilindustrie, Messtechnik, Umwelttechnik, Medizintechnik, Telekommunikation, Architektur, dem Bauwesen und anderen Fachbereichen in Verbindung stehen.
Technische Fachübersetzungen zwischen Spanisch und mehr als 60 weiteren Sprachen
Übersetzerinnen und Übersetzer, die nur in ihre Muttersprache übersetzen und auf das Fachgebiet der Übersetzung spezialisiert sind, erstellen bessere Übersetzungen, weil sie sich auf «vertrautem Boden» bewegen, sowohl sprachlich als auch bei der Terminologie. Nachfolgend finden Sie eine Auswahl der Sprachen, für die wir technische Fachübersetzerinnen und Fachübersetzer für die spanische Sprache zur Verfügung stellen: Arabisch, Bosnisch, Bulgarisch, Chinesisch, Kroatisch, Dänisch, Niederländisch, Englisch, Finnisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Italienisch, Japanisch, Koreanisch, Norwegisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Serbisch, Schwedisch, Thai, Tigrinya, Türkisch, Ungarisch.
Translation Memories
Translation Memories bieten grossartige Vorteile, sowohl für die Übersetzerin bzw. den Übersetzer als auch für Kundinnen und Kunden. Sie verkürzen den tatsächlichen Übersetzungsprozess und helfen dabei, Ihre Firmentexte einheitlicher zu gestalten und die Übersetzung günstiger zu machen. Je nach Art des Textes und Umfang des Translation Memory kann sich die Kostenersparnis zwischen einem geringen bis hin zu einem grossen Prozentsatz des Gesamtpreises der Übersetzung bewegen. Translation Memories funktionieren am besten, wenn das Material der Ausgangssprache einheitlich und konsistent ist. Translation Memories sind für die Übersetzung von technischen Dokumentationen oder technischem Inhalt äusserst relevant.
ISO 17100 – branchenspezifische Qualitätszertifizierung
Geschichtlich gesehen nimmt The Native Translator in Bezug auf Zertifizierung eine führende Rolle unter den europäischen Übersetzungsagenturen ein. Das Unternehmen war eine der ersten Übersetzungsagenturen in Europa, die sich einer Qualitätszertifizierung unterzogen hat – und das bereits 2011. Zusätzlich zur Norm ISO 17100 halten wir auch die Anforderungen der Umweltnorm ISO 14001 und die der Norm für Informationssicherheit und Vertraulichkeit, ISO 27001, ein. Lesen Sie mehr über unsere Qualitätszertifizierungen unter dem Reiter zertifizierte Übersetzungsagentur.
Datenschutz und Vertraulichkeit
Im Jahr 2018 änderte die DSGVO die Weise, wie personenbezogene Daten verarbeitet wurden, wobei strenge Vertraulichkeit nicht nur personenbezogene Daten betrifft. Industriespionage ist heutzutage an der Tagesordnung, und die Ergebnisse vieler Jahre Forschung und Entwicklung können ganz leicht zunichte gemacht werden, falls sensible Daten nicht verantwortungsvoll verarbeitet werden. Die sichere Verarbeitung von Informationen ist unsere oberste Priorität. Wir erfüllen die hohen Anforderungen an die Informationssicherheit und halten die Vorgaben der Norm ISO 27001 ein.
Der richtige Preis für technische Übersetzungen ins und aus dem Spanischen
Wir sind überzeugt, dass wir derzeit eine der günstigsten technischen Übersetzungsagenturen für Übersetzungen in die und aus der spanischen Sprache sind. Unsere effiziente Organisation ermöglicht es uns, unsere Preise zu senken, ohne bei der Qualität Kompromisse einzugehen. Wir arbeiten mit einigen der besten technischen Übersetzerinnen und Übersetzer in der Branche zusammen, die über einen Universitätsabschluss verfügen und Muttersprachler der Zielsprache sind.
Sie können hier eine Übersetzung ins oder aus dem Spanischen bestellen
Laden Sie Ihr(e) Dokument(e) auf unser Übersetzungsportal hoch, und Sie erhalten umgehend einen Preis und ein voraussichtliches Lieferdatum für eine technische Übersetzung mit Qualitätsgarantie. Falls Sie den Betrag als Unternehmen in Rechnung gestellt bekommen möchten oder falls Sie noch andere Fragen haben, können Sie uns gerne rund um die Uhr per E-Mail kontaktieren.
The Native Translator ist eine nach der Qualitätsnorm ISO 17100 zertifizierte Übersetzungsagentur, die auf die Bereitstellung von technischen Fachübersetzungen und beglaubigten Übersetzungen in die und aus der spanischen Sprache direkt über das Internet spezialisiert ist.